23.04.2026 aktualisiert

**** ******** ****
100 % verfügbar

Technische Redakteurin, Editor, Digital Copywriter, Übersetzerin

Berlin, Deutschland
Deutschland
Master
Berlin, Deutschland
Deutschland
Master

Profilanlagen

Lebenslauf_Viviana Domenica Lerario.pdf
Zeugnisse_Lerario Viviana Domenica.pdf

Über mich

Ich biete Leistungen in technischer Redaktion, Editing, Copywriting, Übersetzung und Lokalisierung sowie Projektmanagement an. Ich arbeite in den folgenden Sprachen: Englisch, Deutsch und Italienisch. Meine Spezialgebiete sind: Technik & IT/Software, Medizin & Pharma, Marketing und Finanzen.

Skills

Adobe Creative CloudAdobe InDesignEditingSEOÜbersetzungenTechnische KommunikationVerwaltungstätigkeiten
Leistungen:
Technische Redaktion
Editing, Formatierung, Korrekturlesen
Übersetzung
Projekt Verwaltung und Koordination
Terminologie

Sprachen

DeutschverhandlungssicherEnglischMutterspracheFranzösischGrundkenntnisseItalienischMutterspracheSpanischGrundkenntnisse

Projekthistorie

Technische Redakteurin (Deutsch, Englisch)

Amazon
  1. Technische Redaktion, Editing, Lektorat und Korrekturlesen auf Deutsch und Englisch der technischen Dokumentation mit Schwerpunkt Software und Datenschutz, Übersetzung und Erstellung von Abbildungen für die technische Dokumentation.
  2. Eingebunden in die tägliche Projektkoordination als Ansprechpartnerin für verschiedene Abteilungen und Stakeholder (Legal, Compliance, HR, Datensicherheit, Produktverantwortliche/Ingenieure), um konforme Dokumentation und korrekte Informationen sicherzustellen.
  3. Prozessoptimierung und Dokumenten-Qualitätssicherung durch Dokumentenanalyse, Integration von GenAI-Modellen und linguistisches Feintuning.

Technical Editor (Deutsch, amerikanisches und britisches Englisch)

ICRC-Weyer
  1. Technische Redaktion, Editing, Qualitätssicherung und sprachliche Anpassung regulatorischer Dokumentation für die Pharmakovigilanz in der EU und den USA.
  2. Koordination der Dokumentation für Audits und Qualitätskontroll-Prozesse.
  3. Konzeption und Umsetzung einer Brand-Content-Strategie (Erstellung von Redaktionsplan, Social Media Management und Stakeholder-Koordination, Informationsrecherche und Trendanalyse, Erstellung und Bearbeitung von Grafiken, Unternehmenskommunikation, Printmedien).
  4. Übersetzung von technischen, Marketing- und allgemeine Dokumentationen und sprachlichen Vermittlung (Deutsch – English – Italienisch)
  5. Mentoring und Schulungen zur technischen Redaktion für das Team.

Operations Associate (Deutsch, Englisch, Italienisch)

Lengoo GmbH
  1. Koordination mehrsprachiger Dokumentations- und Übersetzungsprojekte im Bereich IT, Software und technische Dokumentation – von der Angebotserstellung bis zur Qualitätskontrolle und Lieferung an Kunden.
  2. Eigenständige Lokalisierung der Unternehmenswebsite ins Italienische; Beteiligung an UX-Optimierungstests der Unternehmenssoftware Catch (neuronale maschinelle Lerntechnologie).

Communication Specialist (Deutsch, Englisch, Italienisch)

UBS Business Solutions
  1. Lokalisierung, Lektorat und sprachliche Anpassung technischer Dokumentation im Wirtschafts- und Finanzbereich sowie von Inhalten im Bereich Marketing, Website, UI und Digitalisierung.
  2. Beitrag zur Projektkoordination, Erstellung und Pflege terminologischer Datenbanken/Translation Memories, Integration qualitätsoptimierender Verfahren ins Team.

Freelance Übersetzerin (Deutsch, Englisch, Italienisch)

Acquaviva delle Fonti (BA) Italien
Projekte in den Bereichen IT und Software, technische Produktdokumentation, Medizin und Marketing; Tätigkeit im Bereich Lebensmittel- und Getränkeauszeichnung für DG Lidl Italy S.r.l.

ÜBERSETZER UND PROJEKT KOORDINATORIN (Deutsch, Englisch, Italienisch)

SDL International Übersetzungs- und Lokalisierungsagentur
Spezialisierung auf hochtechnische Dokumentation für Industrie- und Hardware-Kunden: BOSCH, Philips, Samsung, SolidWorks, Motorola, HP, Lenovo, Microsoft, Oracle, Red Hat, Google, Amazon – einschließlich Bedienungsanleitungen, Montage- und Produktdokumentation, Benutzerhandbücher und UI-Lokalisierung.
  1. Erstellung, Redaktion und Qualitätskontrolle technischer Dokumentation sowie Software- und UI-Lokalisierung für hochtechnische Produkte.
  2. Projektkoordination, Terminologieverwaltung und Pflege von terminologischen Datenbanken/Translation Memories; Sicherstellung einheitlicher Terminologie über alle Produktlinien hinweg.
  3. Unterstützung bei Effizienztests für die KI-Integration in der Unternehmens-Editing-Software und für Samsung S Pen.


Zertifikate

B2B Marketing on LinkedIn

LinkedIn

2024

Marketing on LinkedIn

LinkedIn

2024

Digital Copywriting

Copy42

2022

Statistics in Clinical Research

University of Cape Town

2022

Financial Translation from English into Italian

Faculté de traduction et d'interprétation

2019


Kontaktanfrage

Einloggen & anfragen.

Das Kontaktformular ist nur für eingeloggte Nutzer verfügbar.

RegistrierenAnmelden