Profilbild von Samuel VirtoLlaguno Technischer Redakteur, Übersetzer und Dolmetscher aus Berlin

Samuel Virto Llaguno

verfügbar

Letztes Update: 02.03.2024

Technischer Redakteur, Übersetzer und Dolmetscher

Abschluss: Diplom-Ingenieur für Nachrichtentechnik
Stunden-/Tagessatz: anzeigen
Sprachkenntnisse: deutsch (verhandlungssicher) | englisch (verhandlungssicher) | spanisch (Muttersprache)

Dateianlagen

CV-Samuel-Virto-EN_030523.pdf

Skills

Seit September 2021: Gründungspartner der ISTEN-training (https://isten.training/)
ISTEN Training ist eine Akademie, die sich ausschließlich der Ausbildung von Professionellen im Bereich der technischen Kommunikation widmet, die technische Inhalte für materielle Produkte und Softwaredokumentation auf Spanisch erstellen.
Ich bin für den Bereich der technischen Übersetzung zuständig.

Seit Februar 2004: Freiberuflicher technischer Redakteur, Übersetzer und Dolmetscher
Regelmäßige Aufträge in den Bereichen technische Redaktion, Übersetzung, Post-Editing (MTPE-zertifiziert) und Dolmetschen (vom Deutschen und Englischen ins Spanische), sowohl für Agenturen als auch für Direktkunden. Fachgebiete: Landwirtschaft, Informatik (allgemein), Telekommunikation, Maschinenbau (allgemein), Energie / Energieerzeugung, Elektronik / Elektrotechnik, Luft- und Raumfahrt, Automobile / Lastkraftwagen, Automatisierung und Robotik.

Referenzprojekte:
Senior Technischer Redakteur
Technische Dokumentation für Laborgeräte
Verantwortlich für die technische Dokumentation einer Reihe von Laborgeräten, die von der Anton Paar ProveTec GmbH in Blankenfelde-Mahlow bei Berlin speziell für die Mineralöl-, Pharma-, Kosmetik- und Lebensmittelindustrie entwickelt und produziert werden.
Durchgeführte Aufgaben:
- Verfassen von relevanten Texten (z.B. Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungslisten, Freigabemitteilungen) in englischer Sprache.
- Formatierung und Korrekturlesen von verkaufsorientierten Texten (z.B. Newsletter, Broschüren, Sales Guides, Produktpräsentationen) in englischer Sprache.
- Pflege und Aktualisierung von E-Learning-Kursen und anderen Online-Ressourcen für produktbezogene Schulungen und Informationen in englischer Sprache.
- Veröffentlichung von Dokumenten mit dem Content-Management-System Typo3.
- Übersetzung von englischen Software-Benutzeroberflächen ins Deutsche und Spanische.
- Erstellung und Pflege von PDF-Formularen und Ersatzteilkatalogen in Englisch in Adobe FrameMaker und MS Word.
Senior Technischer Redakteur
Iberdrola Renovables, Berlin
4/2020 – 5/2021
Bau des Offshore-Windparks Baltic Eagle in Deutschland
Hauptkoordinator der Designzertifizierung nach BSH 7005, Unterstützung des Zertifizierungsteams von Iberdrola Renovables (Spanien) in Berlin, als Kontakt zwischen der Zertifizierungsstelle, dem Projektzertifizierer und allen Projektteams.
Durchgeführte Aufgaben:
- Nachverfolgung der Lieferung der Zertifizierungsunterlagen für Fundamente, Offshore-Umspannwerke und Windturbinengeneratoren während der 2. und 3. Freigabe (Planungsphase) und zu Beginn der 4. Freigabe (Umsetzungs-, Betriebs- und Stilllegungsphase) des Projekts.
- Überprüfung der Vollständigkeit und formalen Konformität der Dokumente und Pflege der Dokumentationsdatenbank.
- Schließung der kritischsten Zertifizierungsthemen gemäß den vereinbarten Meilensteinen.
- Vorbereitung und Durchführung regelmäßiger Treffen mit den Projektteams und der Projektzertifizierungsstelle zur Verfolgung der Zertifizierungsarbeiten.
- Vorbereitung und Durchführung spezifischer Sitzungen zwischen den Projektteams und der Projektzertifizierungsstelle zur Klärung technischer Fragen.

Senior Technischer Redakteur
Iberdrola Ingeniería, Berlin
11/2016 – 6/2019
Bau eines Kombikraftwerks in Berlin-Lichterfelde (Deutschland)
Technische Unterstützung des Zertifizierungsteams von Iberdrola Ingeniería (Spanien) bei den Aktivitäten vor der Inbetriebnahme des Kombikraftwerks Berlin-Lichterfelde (Deutschland), das von Iberdrola Ingeniería (Spanien) für das Unternehmen Vattenfall (Schweden) gebaut wurde.
Durchgeführte Aufgaben:
- Koordinierung und Synchronisierung des Dokumentationsbedarfs mit der Planungsabteilung.
- Beitrag zur vollständigen Definition der erforderlichen Dokumente, Teilnahme an Sitzungen mit dem Projektteam und dem Team des Kunden.
- Nachverfolgung der Dokumentationsanbieter und Zusammenstellung der erforderlichen Dokumentensätze für die verschiedenen Zertifizierungsphasen.
- Überprüfung der Vollständigkeit und formalen Konformität der Dokumente.
- Technische Übersetzung von Dokumenten und Dolmetschen bei Projektsitzungen.

Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Gestamp Global Tooling, S.L., Swindon
1/2015 – 5/2015
Projekt zur Inbetriebnahme von Presswerkzeugen bei MINI (Swindon - UK)
Dolmetschen, technische Übersetzung und Koordination im Kommissionierungsteam von 18 Serien von Werkzeugen für die Produktion von Karosserieteilen (Außenteile und Verstärkungen) für ein neues MINI-Modell. Kunde: Gestamp Global Tooling, S.L.
Durchgeführte Aufgaben:
- Koordinierung des Transfers und der Vorbereitung der Werkzeugserien in den Werkstätten.
- Verwaltung von Arbeitsgenehmigungen.
- Unterstützung bei der Koordination von Produktionstests und Produktionsserien.
- Verfolgung von Qualitätsprotokollen und Koordinierung mit der Qualitätsabteilung zur Lösung offener Fragen.
- Dolmetschen in allen Phasen der Inbetriebnahme, Produktionstests und Produktionsläufe.
- Dolmetschen bei Qualitäts- und Produktionsbesprechungen zwischen MINI und dem Kunden.
- Abfassung und technische Übersetzung von Protokollen und Berichten (Projekt, Qualität, Sitzungen).

Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Gestamp Tooling Services AIE (GTS), Wolfsburg
2/2014 – 6/2014
Konstruktionsprojekt für Presswerkzeuge für Volkswagen (Wolfsburg - Deutschland).
Dolmetschen bei Modellpräsentationen von Presswerkzeugen für ein neues Volkswagen-Modell. Kunde: Gestamp Tooling Services AIE (GTS)
Durchgeführte Aufgaben:
- Unterstützung bei der Präsentation von Modellen auf der Basis des CAD-Systems CATIA.
- Vorbereitung und Übersetzung von Sitzungsprotokollen.

Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
ICM - Ingeniería y Construcción de Matrices, S.A., Gaggenau
9/2013 – 1/2014
Inbetriebnahmeprojekt für Presswerkzeuge bei Mercedes (Gaggenau - Deutschland)
Dolmetschen, technische Übersetzung und Koordinierung im Team für die Inbetriebnahme von Presswerkzeugen für die Herstellung von Karosserieteilen (Verstärkungen) für ein neues Mercedes-Modell.
Kunde: ICM - Ingeniería y Construcción de Matrices, S.A. (Spanien)
Ähnliche Aufgaben wie beim MINI-Projekt, das zwischen Januar und Mai 2015 durchgeführt wurde.

Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Gestamp Tooling Services AIE (GTS), Olofstrom
5/2013 – 6/2013
Konstruktionsprojekt für Presswerkzeuge für Volvo (Olofstrom - Schweden).
Dolmetschen bei Sitzungen zur Präsentation von Presswerkzeugmodellen für ein neues Volvo-Modell.
Kunde: Gestamp Tooling Services AIE (GTS) (Spanien).
Ähnliche Aufgaben wie im Volkswagen-Projekt zwischen Februar und Juni 2014.

Technischer Dolmetscher für die Getränkeabfüll- und Etikettierindustrie
KRONES AG, Neutraubling
1/2005 – 2/2005
Schulungskurse für Bediener und Wartungspersonal der Unternehmen San Miguel und Pepsi (Spanien) in den Räumlichkeiten der Firma Krones (Neutraubling - Deutschland).
Dolmetschen und Koordinierung bei der Schulung von Bedienern und Wartungspersonal für die neuen Abfüll- und Etikettieranlagen der Unternehmen San Miguel und Pepsi. Auftraggeber: KRONES AG (Deutschland)

Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Mecaner S.A., Ingolstadt
7/2004 – 11/2004
Inbetriebnahmeprojekt für Presswerkzeuge bei AUDI (Ingolstadt - Deutschland)
Dolmetschen, technische Übersetzung und Koordination im Kommissionierungsteam von Presswerkzeugen für die Produktion von Karosserieteilen (Außenteile) für ein neues AUDI-Modell.
Kunde: Mecaner S.A. (Spanien)
Ähnliche Aufgaben wie beim MINI-Projekt, das zwischen Januar und Mai 2015 durchgeführt wurde.

Technischer Dolmetscher für die Druck- und Buchbindereiindustrie
EINSA Print España, As Pontes
6/2004 – 9/2004
Installation und Inbetriebnahme neuer Drucklinien (KBA) und Bindemaschinen (Kolbus) sowie Schulung von EINSA-Personal (Rahden - Deutschland und As Pontes - Spanien).
Dolmetschen und Koordinierung bei der Installation, Inbetriebnahme und Schulung des Bedienungs- und Wartungspersonals der neuen Druck- und Bindelinien. Kunde: EINSA Print España
Durchgeführte Aufgaben:
- Koordinierung der Schulungen für die Bediener und das elektrische und mechanische Wartungspersonal der neuen Druck- und Bindelinien.
- Unterstützung des technischen Personals von Kolbus bei der Installation und Inbetriebnahme der Bindelinie.
- Unterstützung des technischen Personals von KBA bei der Installation und Inbetriebnahme der Druckanlage.

Projekthistorie

02/2022 - bis jetzt
Senior Technischer Redakteur
Anton Paar ProveTec GmbH (Sonstiges, 50-250 Mitarbeiter)

Technische Dokumentation für Laborgeräte
Verantwortlich für die technische Dokumentation einer Reihe von Laborgeräten, die von der Anton Paar ProveTec GmbH in Blankenfelde-Mahlow bei Berlin speziell für die Mineralöl-, Pharma-, Kosmetik- und Lebensmittelindustrie entwickelt und produziert werden.
Durchgeführte Aufgaben:
- Verfassen von relevanten Texten (z.B. Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungslisten, Freigabemitteilungen) in englischer Sprache.
- Formatierung und Korrekturlesen von verkaufsorientierten Texten (z.B. Newsletter, Broschüren, Sales Guides, Produktpräsentationen) in englischer Sprache.
- Pflege und Aktualisierung von E-Learning-Kursen und anderen Online-Ressourcen für produktbezogene Schulungen und Informationen in englischer Sprache.
- Veröffentlichung von Dokumenten mit dem Content-Management-System Typo3.
- Übersetzung von englischen Software-Benutzeroberflächen ins Deutsche und Spanische.
- Erstellung und Pflege von PDF-Formularen und Ersatzteilkatalogen in Englisch in Adobe FrameMaker und MS Word.

04/2020 - 05/2021
Senior Technischer Redakteur
ISTEN consult

Bau des Offshore-Windparks Baltic Eagle in Deutschland
Hauptkoordinator der Designzertifizierung nach BSH 7005, Unterstützung des Zertifizierungsteams von Iberdrola Renovables (Spanien) in Berlin, als Kontakt zwischen der Zertifizierungsstelle, dem Projektzertifizierer und allen Projektteams.
Durchgeführte Aufgaben:
- Nachverfolgung der Lieferung der Zertifizierungsunterlagen für Fundamente, Offshore-Umspannwerke und Windturbinengeneratoren während der 2. und 3. Freigabe (Planungsphase) und zu Beginn der 4. Freigabe (Umsetzungs-, Betriebs- und Stilllegungsphase) des Projekts.
- Überprüfung der Vollständigkeit und formalen Konformität der Dokumente und Pflege der Dokumentationsdatenbank.
- Schließung der kritischsten Zertifizierungsthemen gemäß den vereinbarten Meilensteinen.
- Vorbereitung und Durchführung regelmäßiger Treffen mit den Projektteams und der Projektzertifizierungsstelle zur Verfolgung der Zertifizierungsarbeiten.
- Vorbereitung und Durchführung spezifischer Sitzungen zwischen den Projektteams und der Projektzertifizierungsstelle zur Klärung technischer Fragen.

11/2016 - 06/2019
Senior Technischer Redakteur
ISTEN consult

Bau eines Kombikraftwerks in Berlin-Lichterfelde (Deutschland)
Technische Unterstützung des Zertifizierungsteams von Iberdrola Ingeniería (Spanien) bei den Aktivitäten vor der Inbetriebnahme des Kombikraftwerks Berlin-Lichterfelde (Deutschland), das von Iberdrola Ingeniería (Spanien) für das Unternehmen Vattenfall (Schweden) gebaut wurde.
Durchgeführte Aufgaben:
- Koordinierung und Synchronisierung des Dokumentationsbedarfs mit der Planungsabteilung.
- Beitrag zur vollständigen Definition der erforderlichen Dokumente, Teilnahme an Sitzungen mit dem Projektteam und dem Team des Kunden.
- Nachverfolgung der Dokumentationsanbieter und Zusammenstellung der erforderlichen Dokumentensätze für die verschiedenen Zertifizierungsphasen.
- Überprüfung der Vollständigkeit und formalen Konformität der Dokumente.
- Technische Übersetzung von Dokumenten und Dolmetschen bei Projektsitzungen.

01/2015 - 05/2015
Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Gestamp Global Tooling, S.L. (Automobil und Fahrzeugbau)

Projekt zur Inbetriebnahme von Presswerkzeugen bei MINI (Swindon - UK)
Dolmetschen, technische Übersetzung und Koordination im Kommissionierungsteam von 18 Serien von Werkzeugen für die Produktion von Karosserieteilen (Außenteile und Verstärkungen) für ein neues MINI-Modell. Kunde: Gestamp Global Tooling, S.L.
Durchgeführte Aufgaben:
- Koordinierung des Transfers und der Vorbereitung der Werkzeugserien in den Werkstätten.
- Verwaltung von Arbeitsgenehmigungen.
- Unterstützung bei der Koordination von Produktionstests und Produktionsserien.
- Verfolgung von Qualitätsprotokollen und Koordinierung mit der Qualitätsabteilung zur Lösung offener Fragen.
- Dolmetschen in allen Phasen der Inbetriebnahme, Produktionstests und Produktionsläufe.
- Dolmetschen bei Qualitäts- und Produktionsbesprechungen zwischen MINI und dem Kunden.
- Abfassung und technische Übersetzung von Protokollen und Berichten (Projekt, Qualität, Sitzungen).

02/2014 - 06/2014
Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Gestamp Tooling Services AIE (GTS) (Automobil und Fahrzeugbau)

Konstruktionsprojekt für Presswerkzeuge für Volkswagen (Wolfsburg - Deutschland).
Dolmetschen bei Modellpräsentationen von Presswerkzeugen für ein neues Volkswagen-Modell. Kunde: Gestamp Tooling Services AIE (GTS)
Durchgeführte Aufgaben:
- Unterstützung bei der Präsentation von Modellen auf der Basis des CAD-Systems CATIA.
- Vorbereitung und Übersetzung von Sitzungsprotokollen.

09/2013 - 01/2014
Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
ICM - Ingeniería y Construcción de Matrices, S.A. (Automobil und Fahrzeugbau)

Inbetriebnahmeprojekt für Presswerkzeuge bei Mercedes (Gaggenau - Deutschland)
Dolmetschen, technische Übersetzung und Koordinierung im Team für die Inbetriebnahme von Presswerkzeugen für die Herstellung von Karosserieteilen (Verstärkungen) für ein neues Mercedes-Modell.
Kunde: ICM - Ingeniería y Construcción de Matrices, S.A. (Spanien)
Ähnliche Aufgaben wie beim MINI-Projekt, das zwischen Januar und Mai 2015 durchgeführt wurde.

05/2013 - 06/2013
Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Gestamp Tooling Services AIE (GTS) (Automobil und Fahrzeugbau)

Konstruktionsprojekt für Presswerkzeuge für Volvo (Olofstrom - Schweden).
Dolmetschen bei Sitzungen zur Präsentation von Presswerkzeugmodellen für ein neues Volvo-Modell.
Kunde: Gestamp Tooling Services AIE (GTS) (Spanien).
Ähnliche Aufgaben wie im Volkswagen-Projekt zwischen Februar und Juni 2014.

01/2005 - 02/2005
Technischer Dolmetscher für die Getränkeabfüll- und Etikettierindustrie
KRONES AG (Sonstiges)

Schulungskurse für Bediener und Wartungspersonal der Unternehmen San Miguel und Pepsi (Spanien) in den Räumlichkeiten der Firma Krones (Neutraubling - Deutschland).
Dolmetschen und Koordinierung bei der Schulung von Bedienern und Wartungspersonal für die neuen Abfüll- und Etikettieranlagen der Unternehmen San Miguel und Pepsi. Auftraggeber: KRONES AG (Deutschland)

07/2004 - 11/2004
Technischer Dolmetscher für die Automobilindustrie
Mecaner S.A. (Automobil und Fahrzeugbau)

Inbetriebnahmeprojekt für Presswerkzeuge bei AUDI (Ingolstadt - Deutschland)
Dolmetschen, technische Übersetzung und Koordination im Kommissionierungsteam von Presswerkzeugen für die Produktion von Karosserieteilen (Außenteile) für ein neues AUDI-Modell.
Kunde: Mecaner S.A. (Spanien)
Ähnliche Aufgaben wie beim MINI-Projekt, das zwischen Januar und Mai 2015 durchgeführt wurde.

06/2004 - 09/2004
Technischer Dolmetscher für die Druck- und Buchbindereiindustrie
EINSA Print España (Medien und Verlage)

Installation und Inbetriebnahme neuer Drucklinien (KBA) und Bindemaschinen (Kolbus) sowie Schulung von EINSA-Personal (Rahden - Deutschland und As Pontes - Spanien).
Dolmetschen und Koordinierung bei der Installation, Inbetriebnahme und Schulung des Bedienungs- und Wartungspersonals der neuen Druck- und Bindelinien. Kunde: EINSA Print España
Durchgeführte Aufgaben:
- Koordinierung der Schulungen für die Bediener und das elektrische und mechanische Wartungspersonal der neuen Druck- und Bindelinien.
- Unterstützung des technischen Personals von Kolbus bei der Installation und Inbetriebnahme der Bindelinie.
- Unterstützung des technischen Personals von KBA bei der Installation und Inbetriebnahme der Druckanlage.

Reisebereitschaft

Weltweit verfügbar
Profilbild von Samuel VirtoLlaguno Technischer Redakteur, Übersetzer und Dolmetscher aus Berlin Technischer Redakteur, Übersetzer und Dolmetscher
Registrieren